مجموعة قصصية واقعيةل لأطفال في مثل سنك -أيها القارئ الصغير – كانوا حكماء في مواجهة الواقع، و تمتعوا بصفات جعلت منهم أبطالاً استطاعوا تغيير الحياة من حولهم، وملئو ها بالسعادة و الرحمة و المحبّة. اقرأ هذا الكتا ب، و تعرف على هؤلاء الأبطال، و حول أن تكون واحداً منهم
يضم هذا الكتاب عشرين قصة من أروع قصص الأطفال العربية و العالمية، و قد صيغت القصص بأسلوب ميسر يأخذ في الاعتبار المحصول اللغوي للطفل، و يلائم أوسع مدىً من الأعمار، و هي تتنوّع بين جادّة و فكاهية، و واقعية و خيالية، و قديمة و حديثة. روعي في اختيار القصص الأسس التربوية و القيم الفاضلة الّتي تغرس في نفس الطفل حبّ الحرية و الخير و التعاون، و تحثه على التمسك بالصدق و الشجاعة و الشرف
ها هي ثلاثون حكاية جديدة من حكايات الأطفال التّي لا تنسى .. تلك الحكايات الممتعة و الها دفة الّتي ترسخ في الطفل القيم الإيجابيّة و السلوكيّات الصّحيحة، و تحثه على التحلّي بالفضائل و البعد عن الرّذائل،من خلال الأحداث الشّيّقة، و الرّسوم المبهرة ، و اللغة السهلة الواضحة، والإخراج النّي المتميّز
كتاب فريد في فكرته، جديد في إخراجه و هيئته، لا نزعم فيه السّبق، و لا ندعي فيه التّفرّد، و إنما نؤكّد على الابتكار و التّميّر. أحبابنا الصغار .. تجدون في هذا الكتاب
هذه الحكايات من الشرق و الغرب.. هدفها معرفة العالم، و الغوص خلال التاريخ والعادات و التقاليد و المعتقدات. و تنوع هذه الحكايات سيدفعك – عزيزي القارئ – إلى الجري وراء كل حكاية لمعرفة فحواها و معناها، و لذلك لن تترك الكتاب حتى تنتهي منه
هذا الكتاب عمل أدبي روائي يتميز بالحيوية و الصدق و البساطة و الجاذبية، و يعالج مشكلة دمج الأطفال المعوقين عقليًّا في المجتمع، و كيفية تعامل الأطفال الأسوياء معهم. و يعد هذا الكتاب إضافة إلى مكتبة الطفل العربي ؟ حيث تندر الكتابات التي تعالج هذا الموضوع، وهو أول محاولة علمية يكتبها كاتب متخصص في علم النفس، يوظف علمه في صياغة روائية ممتعة و شيقة
السيرة النبوية من أشرف العلوم و أرفعها، وأقدسها و أطهرها، لا ينبغي لمسلم أن يهملها، أو يجهل أحداثها و وقائعها؛ لأنّها تاريخ حياة النعمة العظمى والقدوة الكبرى و النّموذج الأمثال، سيد الخلق أجمعين، و خير البشر على الإطلاق محمد بن عبد الله. و هذا الكتاب عرض لهذه السيرة العطرة، بأسلوب سهل بسيط، و تناول واضخ قريب، و عبارة يفهمها القارئ الصغير
يتناول هذا الكتاب الحديث عن مجموعة من الحيوانات البحرية و الحيوانات البرمائية و الزواحف حيث يتحدث عن عشر حيوانات هي: الحوت*الدلفين*سمكة القرش*التمساح*الثعبان*السلحفاة*فرس النهر * كلب البحر ( الفقمة ) *الضفدعة*الحرباء
الانبياء هم افضل الخلق على الاطلاق, وهم قدوة الناس جميعا في كل زمان ومكان. وقصصهم مليئة بالعبر والعظات, وحياتهم حافلة بالدروس النافعة التي ان ادركها الناس سعدوا في الدنيا والاخرة
وهذا الكتاب عرض ممتع لحياة هؤلاء الصفوة, وجهاد اولائك القدوة لاخراجالناس من الظلمات الى النور, باسلوب سهل ميسر, واخراج رائع متميز مع تركيز على استخلاص العبرة باسلوب شيق
ما زالت قصص ألف ليلة و ليلة نبعاً فيّاضاً، و معيناً خصباً لكل من يحاول الإبحار خلا لها و الغوص في أعما قها. و من أجلك و حدك – عزيزي الطفل- قمنا بالإبحار خلالها، و استخرجنا لك من دررها ما سوف تقرِه في هذا الكتاب
Dictionnaire du français classique et contemporain Français-arabe.
Enrichi d’illustrations et de planches en couleurs.
75 000 entrées, 190 000 exemples et locutions, 2 800 illustrations et schémas.
Ce dictionnaire français-arabe propose des traductions claires et précises agréablement présentées. Il s'adresse à tous les étudiants, aux traducteurs et aux hommes d'affaires qui sont en relation avec le monde arabe.
Plus de 15 000 mots sont répertoriés dans ce dictionnaire de poche. Il vous permettra de trouver l’équivalent arabe des mots français les plus usuels.
Existe aussi dans la même collection le dictionnaire Arabe-Français et le dictionnaire dit “bilingue” qui regroupe les deux sens de recherche.
Ces trois modèles existent aussi en grand format avec encore plus de mots.
Dictionnaire Expressions Idiomatiques Arabes : 4000 expressions, 450 Proverbes
Une expression idiomatique est une construction ou une locution particulière à une langue, qui porte un sens par son tout et non par chacun des mots qui la composent.
Elles sont le plus souvent, des expressions imagées ou métaphoriques. Héritée de la tradition, elle n’a pas forcément d’équivalent littéral dans d’autres langues. L’ensemble des expressions idiomatiques forment la richesse imagée d’une langue dont certaines peuvent parfois devenir proverbiales.
L’apprentissage d’une langue notamment l’arabe, sans mémoriser quelques-unes d’entre elles, n’est pas suffisant.